Jane Austen: Gevoel en Verstand

Het volgende boek is af – een samenwerking met Julie VW, die 10 hoofdstukken insprak in een prachtige Vlaamse tongval. Dit keer een vertaling van Jane Austen’s “Sense and Sensibility”. De vertaling uit 1922 klinkt misschien wat ouderwets in onze oren (ik vind dat het origineel van Austen de tand des tijds beter doorstaan heeft). Maar ik kan Jane Austen’s verhalen niet weerstaan, in welke vorm dan ook.

Dit is Jane Austen’s eerste gepubliceerde roman, over twee zussen, Elinor en Marianne Dashwood – hun geluk en verdriet in de liefde en alle verwikkelingen van dien – vol van Austen’s gebruikelijke droge humor en ironische blik op de (toenmalige) maatschappij.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s